صلاح عمو: فنان كردي يغني باللغتين الكردية والعربية

صلاح عمو. موسيقي وفنان كردي سوري من مواليد بلدة “الدرباسية” شمال سورية ولد سنة 1978. تخرج من المعهد العالي للموسيقى بدمشق في العام 2004 وعمل في أكثر من ميدان موسيقي كعازف بزق، ومدرس جامعي، ومؤلف ومغني. أسس في دمشق سنة 2007 فرقة جسور للموسيقى والغناء المهتمة بشكل خاص بموسيقى شعوب بلاد الشام والرافدين. وبعد اغتيال صديقه المخرج السوري باسل شحادة بمدينة حمص نهاية شهر أيار/ مايو من العام 2012، ألف ولحن ألبومه الموسيقي الأول باللغة العربية “قصة وطن وشوية ضمير” ونشرها على موقع اليوتيوب نهاية شهر آب/ أغسطس من نفس العام. تقول كلمات أغنيته: “القصة قصة وطن تعب كتير، وصار بدها شوية ضمير، شو رح تقول لباسل، لغياث، ولمشعل، وكيف رح تتطلع بعين طفل، وتنسى كيف حمزة انقتل”. يقيم صلاح عمو منذ 2013 في العاصمة النمساوية فينا ويعمل مع آخرين على تعريف الأوربيين بالموسيقى السورية. اختير ألبومه الأخير “عاصي قصة نهر سوري” إلى جائزة النقاد الموسيقيين في ألمانيا، وله ثلاثة البومات غنائية باللغتين الكردية والعربية. صحيفة (جيرون) أجرت معه اللقاء التالي ليتحدث عن تجربته الموسيقية، ورأيه كفنان كردي لمجريات الأحداث الدائرة في سوريا. صلاح عمو فنان كردي جيرون: لو تحدثنا بدايةً عن تجربتك الموسيقية؟ صلاح عمو: بدأت علاقتي مع الموسيقي بمرحلة مبكرة من حياتي. كنت أحب الغناء والموسيقي ولكن لم انتسب الى مدرسة موسيقية في صغري ولم يهتم بي أحد. الفضل يعود الى أمي التي كانت تغني لي، وصندوق صوتي يعود لوالدتي. أتذكر أول مرة غنيت فيها على خشبة المسرح كان عمري 12 سنة بفرقة المدرسة، غنيت بمهرجان للطلائع مع الطلبة والمدرسين في الحفلة. لاحقًا تعلمت العزف على آلة البزق. وانتقلت الى دمشق لدراسة الآدب الفرنسي للسفر الى فرنسا ودراسة هندسة الكمبيوتر، استجابةً لرغبة أهلي. ولكن في دمشق ذهبت الى المعهد العالي وتعرفت على عازف البزق محمد عثمان، الذي حببني أكثر بالة البزق، وكل مخزوني الفني في صغري يعود لفنانين اكراد محليين كانوا يعزفون على آلة البزق كالفنان محمد شيخو وسعيد يوسف ومحمد علي شاكر ومحمود عزيز. عملت كثيرًا مع أستاذي محمد عثمان ودرست معه، وفي سنة 1999 قبلت بالمعهد العالي للموسيقى وكان عمري وقتها 19 سنة، وقررت دراسة الفن والموسيقى، وأخبرت أهلي بقراري وقبولي بالمعهد وأنّني لن أسافر الى فرنسا. جيرون: برزت العديد من الأعمال الدرامية في المواسم الماضية تطرح قضية الأقليات السورية التي كانت مغيبة لعقود خلت، برأيك، هل تساهم هذه الأعمال -ولو جاءت متأخرة- في رفع وعي السوريين وفهمهم بعضهم لبعض؟ صلاح عمو: (نعم) هي ظاهرة إيجابية عندما تطرح قضية الأقليات في الدراما السورية، وهي تعريفية لمجريات الوقائع اليومية في البلاد. أتذكر في العام 2004 وعندما وقعت أحداث القامشلي، حينئذ، لم يكن الكثير من الأصدقاء وزملاء الدراسة بالمعهد العالي للموسيقى، قد سمعوا من قبل بالأكراد، وان لهم قضية وخصوصية في سورية. لقد كان غالبية السوريين تجهل من هم الأكراد وما هي لغتهم، لأنّ حزب البعث رسخ الفكر الشمولي واشتغل على صهر الهويات السورية وقمعها ليخلق هوية تشبه فكره وأيدولوجيته. لا أرى مشكلة أن يقول الكردي أنا كردي والسرياني أنا سرياني والارمني أنا أرمني، يجب تسمية الأشياء بمسمياتها، لكن المشكلة أن تتمسك بانتمائك القومي في سوريا وتنسى انتمائك الوطني العام، لان سورية بلد مركب يعيش فيه العربي والكردي والمسلم والمسحي والدرزي والعلوي والتركماني…الخ، وعليه من المفيد أن يفهم السوريين تركيبة بلدهم وماهي ثقافاته ومكوناته. جيرون: ماذا حدث في سوريا، وماذا يحدث الآن؟ صلاح عمو: ما بدأ في سوريا من حراك -بداية 2011- كان ثورة وامتداد للربيع العربي، نتيجة انعدام الحريات والقمع وغياب المواطنة، اضافةً الى غياب عادل لتوزيع الاقتصاد والثروات الوطنية وانتشار الفساد، مما أشعل الحراك، كردة فعل متوقعة، لما كان يحدث في سوريا طيلة العقود الماضية. الحراك في بدايته كان سلميًا لكن النظام لم يقف متفرجًا؛ وأستطاع جره إلى العنف بطريقة ذكية لتشويه صورة المنتفضين وجرهم نحّو العسكرة، والغاية كانت سلب الحالة السلمية من روح الثورة. وبرأي الشخصي كل من خرج بداية الثورة السلمية لا ينتسبون الى مشهد سوريا بشكله العسكري الآن، وهم خارج اللعبة السياسية ولم يكن لهم أي دور في عسكرة الثورة. جيرون: تمثلت مطالب أكراد سورية -بعد العام (2011)- بالفيدرالية، وحرصهم على وحدة الأراضي السورية. كفنان ومبدع كردي سوري كيف ترى مستقبل الاكراد في سوريا القادمة؟ صلاح عمو: سورية بلد مركب من مستويات إثنية واجتماعية وقومية، وأي نظام سيحكم سوريا مستقبلًا يجب أن يراعي هذه الخصوصية ويدافع عنها ويعمل على خلق هوية وطنية جديدة جامعة لكل السوريين؛ بغض النظر عن انتائهم القومي أو الديني. وقتئذ سيقبل كل السوريين العيش في بلدهم على مبدأ المواطنة والمساواة؛ لكن كل هذه الحقوق السياسية والثقافية والدينية -لجميع الأقليات- يجب أن تصان دستوريًا، وأن تُحترم هوياتها وعدم السعي الى صهرها في بوتقة الأكثرية. الأكراد كان لهم دور إيجابي في بناء الدولة السورية الحديثة منذ الاستقلال حتى بداية سبعينات القرن الماضي، بعدها بدأت تظهر النبرة القومية والشوفينية لدى الأنظمة المتعاقبة بحق الاكراد، وبالتالي تم تغيبهم عن المشهد السياسي السوري بشكل ممنهج، وأعتقد أن طرحهم للفيدرالية يجب أن يحترم ضمن فهم خصوصية القضية الكردية والسياق التاريخي لها في سوريا، شريطة ان يكون هذا الحل توافقي بين جميع المكونات السورية. جيرون: هل تعكس أعمالك الأخيرة انتمائك السوري أولًا، أم الكردي؟ صلاح عمو: أعمالي دائمًا تعكس حالة فردية، كـفنان ليس له علاقة بالبعد القومي أو الوطني بمفهوم انتقائي. أنا اتنقل بين انتماءاتي بطريقة حسية موسيقية وليست تحت مسميات سياسية أو أيديولوجية. البومي الأخير “عاصي-قصة نهر سوري”، يعكس إحساسي بالدرجة الأولى. منذ خمس سنوات أُعايش المأساة السورية بكل أبعادها، وبالتالي –كموسيقي- أعكس ذلك في أغنياتي التي لا ترتكز على لغة معينة، فالموسيقا والحالة الإبداعية هي تختار لغتها. أنا أتنقل بين اللغة الكردية والعربية -في أغنياتي- بسهولة كبيرة، ولكل منها خصوصية تمنحني فضاء مختلفًا فنيًا. جيرون: كيف يتنقل الفنان الكردي بين انتمائه السوري العام والقومي الكردي؟ صلاح عمو: حقيقةً انتمائي لم يتغير أو يتأثر بالوضع الراهن. أنا سوري وأنا كردي بنفس الدرجة، وانا فخور بانتمائي لكليهما. أعيش الحدث السوري بألم وحزن سيما وأنا اتابع الإعلام الغربي وأقراء ما يحدث في بلدي. أتأثر كثيرًا بمجريات الحرب المستعرة الدائرة في سوريا بغض النظر إن كان ذلك في المنطقة الكردية أو في دمشق أو حلب أو أي منطقة سورية ثانية. جيرون: أيهما تفضل عند الكتابة، اللغة الكردية أم العربية؟ صلاح عمو: أحيانًا، الكتابة الشعرية باللغة الكردية، أسهل؛ فهي لغة الحلم والطفولة، ولكن تعلمت اللغة العربية بعمر السبع سنوات، وفي حالة التعبير والكتابة -بشكل عام- أُفضل الكتابة باللغة العربية، كونها لغة الدراسة بالمدرسة والجامعة، بالإضافة إلى أنها اللغة التي شكلت مخزوني الثقافي إلى حد كبير. حقيقة، أجد نفسي محظوظًا وأنا أحمل هذه التركيبة الثقافية. جيرون: إذا عُدت إلى سوريا يومًا، أين تختار أنْ تعيش؟ صلاح عمو: انا كردي سوري جئت من الشمال وعشت في دمشق. وإذا ما خيروني سأختار العيش في دمشق. بنفس الوقت انا كردي وهذه خصوصيتي وأحترمها وأنا متصالح معها وفخور بها. عندي حنين إلى قريتي -في الشمال السوري- وإلى أهلي هناك، عندي حنين إلى أصدقائي الذين لم التق بهم منذ خمس سنوات، عندي حنين إلى دمشق وحاراتها ومقاهيها، ولدي أمنية أن أجلس مساءًا على جبل قاسيون وأتأمل دمشق وهي تنبض بالحياة والفرح والسلام.